Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Translation’ Category

Edited by Trevor Carolan Cheng & Tsui Company, Inc., 2011. The Lotus Singers: Short Stories from Contemporary South Asia is a collection of contemporary short stories by South Asia’s most renown authors.  With writers from Bangladesh, Bhutan, India, the Maldives, Nepal, Pakistan, and Sri Lanka, this anthology gives readers a glimpse into the complexities of [...]

Read Full Post »

by Shi Zhi translated by Jonathan Stalling University of Oklahoma Press, 2012. By presenting Shi Zhi’s poems in chronological order, Winter Sun allows readers to appreciate the evolution of his poetry from his earliest work to his most recent poems. (Publisher’s Description) Merely skimming through Winter Sun, Shi Zhi’s talent becomes apparent.  As the publisher notes, the poems are laid [...]

Read Full Post »

by Oshiro Tatsuhiro and Higashi Mineo translated by Steve Rabson Institute of East Asian Studies, UCB, 1989. Although the novellas differ sharply in tone and form, both are first-person narratives of individual protagonists whose lives are profoundly affected by the U.S. occupation and military presence. The novellas are presented here in translation together with an introduction providing [...]

Read Full Post »

And So Flows History

by Hahn Moo-Sook translated by Young-Key Kim-Renaud University of Hawai’i Press, 2005. A saga of love, jealousy, honor, and greed, And So Flows History (Yŏksanŭn hŭrŭnda, 1948) depicts the relentless power of exterior forces on the individual lives of three generations of the illustrious Cho family—from the waning years of the Chosŏn dynasty in the late [...]

Read Full Post »

Modern Poetry of Pakistan

edited by Iftikhar Arif and Waqas Khwaja Dalkey Archive Press, 2011. The first anthology of its kind to appear in English, Modern Poetry of Pakistan brings together not one but many poetic traditions indigenous to Pakistan, with 142 poems translated from seven major languages, six of them regional (Baluchi, Kashmiri, Panjabi, Pashto, Seraiki, and Sindhi) and [...]

Read Full Post »

Chinese Writers on Writing

Edited by Arthur Sze Trinity University Press, 2010 With more than half the works appearing in English for the first time, Chinese Writers on Writing features authors such as Mo Yan, whose book Red Sorghum was made into an award-winning movie by the same name; Lu Xun, known as the Chinese George Orwell; and Gao [...]

Read Full Post »

Until Peonies Bloom

By Kim Yeong-nang Translated by Brother Anthony of Taize MerwinAsia, 2010 Kim Yeong-nang (1903–1950) is highly reputed in Korea for the delicate lyricism of his poems. Yet in many ways he has remained little known, even in Korea, limited to a small number of often anthologized poems. Although he was a resolute opponent of Japanese [...]

Read Full Post »

Lost Souls: Stories

By Hwang Sunwon Translated by Bruce and Ju-Chan Fulton Columbia University Press, 2010 This collection of short stories depicts the struggle of everyman to survive in tumultuous mid–20th-century Korea. In “Bulls,” Pau is riddled with guilt after seeing men brutalized and imprisoned by a Japanese constable collecting grain tax. The darkly ironic “Booze” follows Chunho, [...]

Read Full Post »

by Christopher Reed University of Hawai’i Press, 2010 Pierre Loti’s novel Madame Chrysanthème (1888) enjoyed great popularity during the author’s lifetime, served as a source of Puccini’s opera Madama Butterfly, and remains in print to this day as a classic in Western literature. Loti’s story describes the affair between a French naval officer and Chrysanthème, [...]

Read Full Post »

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.